Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Citons-precis.com/citations

25 proverbes et dictons espagnols "muy significativos", et traduits en français

15 Juin 2020 , Rédigé par Daniel Confland Publié dans #proverbes

 

Tags :  proverbes - dictons - proverbio - refranes - Espagne - espagnol - citations.

°°°

Proverbio y refranes : des conseils, de la sagesse, de l'ironie et des images sur un fond de bon sens populaire : 25 exemples *

 

- Más vale pájaro en mano que ciento volando.

Mieux vaut un oiseau dans sa main que cent en vol/ Un tien vaut mieux que deux tu l'auras.

El hijo del gato, ratone mata.

Le fils du chat tue les souris/Tel père, tel fils.

- Quien no mira adelante, atrás se cae.

Faute de regarder devant, on tombe en arrière/Qui n'avance pas recule.

- La cara más fea, la alègria la hermosea.

Le visage le plus laid, la joie l'embellit.

 

 

- A buen hambre no hay pan duro.

Pour une bonne faim, il n'y a pas de pain dur qui tienne.

Tan grande es el yerro, como el que yerra

Il n'y a pas de faute plus grande que celle qui échoue.

Quien abrojos siembra, espinas coge.

Qui sème des chardons, récoltera des épines/Qui sème le vent récolte la tempête.

 

Proverbe espagnol : "La esperanza es el pan de los pobres." (L'espoir est le pain des pauvres).

 

De medico, poeta y loco, todos tenemos un poco.

Nous avons tous en nous quelque chose du médecin, du poète et du fou.

El mal escribano le echa la culpa a la pluma.

Le mauvais écrivain blâme sa plume/Le mauvais ouvrier accuse ses outils.

A caballo regalado no se miran los dientes.

A cheval donné on ne regarde pas les dents.

Al buen dia, abrele la puerta; y para el malo te apareja.

Le bon jour, ouvrez-lui la porte; vous vous en trouverez bien lors des mauvais jours/Saisis ta chance lorsqu'elle se manifeste : ainsi, tu n'auras pas de regret lorsque mauvaise fortune viendra.

 

 

- A cada necio agrada su porrada.

A chaque fou plaît sa marotte/L'idiot aime sa sottise.

Quien no se aventura, no pasa la mer.

Qui ne veut se risquer ne traversera pas la mer/Quand on prend des risques, on peut perdre; quand on n'en prend pas, on perd toujours.

Muchos adobadores estragan la novia.

Il ne peut y avoir trop de marins pour une fiancée/A force de coiffeurs, la fiancée devient chauve/Qui trop embrasse mal étreint/Qui prétend à la perfection risque de dépasser ses limites.

 

Proverbe espagnol : "Quien espera en la mano ajena, Mal yanta, y peor cena.."(Qui compte sur la cuisine d'autrui, Déjeune mal et soupe encore pis).

 

Como canta el abad responde el sacristan.

Comme chante le curé, le sacristain répond/Tel maître, tel valet.

- Prudento ektimas, se promesoj senlimas.

La raison prend peur lorsque les promesses sont sans limites.

Perro labrador, poco mordedor.

Grand parleur, petit faiseur.

Cuando chupa el abeja, miel torna. Y cuando el aranä, en ponzona.

La nourriture de l'abeille se transforme en miel. Et celle de l'araignée en poison/ Certaines personnes voient toujours le bien chez les autres,qu'ils soient bons ou mauvais; d'autres, emportés par leur passion, n'y voient que le mal.

A quien magruga, Dios le ayuda.

Dieu aide celui qui se lève tôt.

Guerra, caza y amores, por un placer, mil dolores.

A la guerre, à la chasse comme en amour, on a un plaisir pour mille douleurs.

Quien el aceite mesura, las manos se unta.

On ne mesure pas l'huile sans avoir les mains grasses/On ne fait rien de bien sans mettre la main à la pâte/On ne fait pas d'omelette sans casser des œufs.

Arco siempre armado, o flojo, o quebrado.

Un arc toujours bandé, soit se détend, soit se brise/ On pourrait dire aujourd'hui : un cadre toujours stressé, soit se détend, soit affronte le burn-out.

 

Proverbe espagnol : "Nadie en mi bolsa, ni yo en la ajena; y el rey en las de todos." (Que nul ne touche à ma bourse ni à celle d'autrui; déjà, le roi puise dans toutes).

 

°°°

D'autres articles sont disponibles  ci-dessous avec les liens pour y accéder.

Partager cet article

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Commenter cet article