5 expressions françaises autour du chapeau : travailler du chapeau, manger(avaler) son chapeau, tirer son chapeau (Chapeau bas ! Chapeau !), porter le chapeau (faire porter le chapeau à quelqu'un), en baver des ronds de chapeau.
Délirer, faire n'importe quoi.
L'expression tire son origine de la fabrication des chapeaux de feutre. Le feutre est une matière textile non tissée, faite à base de fibres de laine ou de fourrure dont le travail nécessitait autrefois l'usage du mercure. Les vapeurs qui s'échappaient lors de l'opération occasionnaient à la longue des troubles psychiques chez les chapeliers (tremblements, difficultés à s'exprimer, etc.) que les contemporains pouvaient assimiler à tort à des signes de folie.
Les anglais ont une expression similaire avec leur "mad as a hatter", fou comme un chapelier, que l'on retrouve dans "Alice au Pays des Merveilles" de Lewis Caroll.
Aujourd'hui, l'expression évoque moins la folie neurologique que la folie "douce", la bizarrerie du comportement.
Admettre, le plus souvent à contrecœur, qu'on s'est trompé.
Reconnaître ses erreurs, c'est en effet dur à avaler pour l'orgueilleux ! Mais quel rapport avec le chapeau ? Le vieux français utilisait le verbe avaler dans le sens d'abaisser (cf. l'aval d'une rivière, vers le bas). Avaler son chapeau, c'était donc se découvrir devant une personne respectée, par sa moralité, son savoir ou son statut social. Les anglais usent de l'expression "eating your hat", plutôt dans le sens de "je veux bien manger mon chapeau si", pour un acte difficile à réaliser : à savoir, je suis prêt à reconnaître que je me suis trompé si mon projet échoue. Le Channel n'étant pas vraiment large, surtout depuis le tunnel, les deux significations se sont emboîtées
Etre admiratif, s'incliner devant une action qui prête à reconnaissance.
On retrouve ici la notion de respect, ou au moins de politesse et de bienséance sociale. Autrefois, tous les hommes portaient un couvre-chef, chapeau sous toutes ses formes ou casquette, et l'usage était de l'ôter entièrement dans cette intention. Avec le temps, on a pris plutôt coutume de porter simplement la main à son chapeau et de l'abaisser légèrement. Les couvre-chefs étant désormais passés de mode, mis à part les capuches et autres bonnets, les signes de civilité sont désormais plus incertains..
Etre accusé à tort d'une faute qu'on n'a pas commise, à l'inverse : s'arranger pour faire endosser à quelqu'un d'autre sa propre faute.
Les sources divergent sur l'origine datée de l'expression, XIXème siècle ou nettement plus tôt. Mais pas vraiment sur la version initiale et son évolution à la fois lexicale et sémantique. Au départ, donc, on parlait de "mettre un chapeau sur la tête de quelqu'un". Beaucoup trop grand et beau, sans doute, pour être porté sur la tête d'un être qui n'avait pas le statut social adéquat pour en être digne. Le sens originel est donc "dire du mal, médire de quelqu'un, salir sa réputation". Puis, changement progressif : la personne frappée d'indignité par le seul port indu de ce couvre-chef, devient la victime innocente de celui ou celle qui veut l'incriminer à tort. Et la personne incriminante une odieuse manipulatrice !
Se donner un mal de chien pour réaliser quelque chose de particulièrement difficile.
Cette expression est sans doute moins usitée de nos jours dans sa totalité, en revanche, le verbe "en baver" conserve tout son sens de "souffrir beaucoup" dans une activité ou durant une maladie. L'expression entière était également liée au travail du chapelier, qui recourait à un cercle de fer pour maintenir malaisément la forme du chapeau durant sa fabrication.
Deux aphorismes en rapport avec le chapeau :Les majuscules sont des coups de chapeau calligraphiques.
- Les majuscules sont des coups de chapeau calligraphiques. (Louis Jouvet)
- En activité, certains patrons mégalos travaillent du chapeau, à la retraite c’est le chapeau qui travaille pour eux. (Daniel Confland, image de couverture)es majuscules sont des coups de chapeau
Parmi les sources :
https://www.cnrtl.fr/etymologie/travailler
https://www.chapellerie-traclet.com/fr/blog/les-expressions-autour-du-chapeau
https://www.headict.com/blog/les-expressions-autour-du-chapeau-n702
https://www.projet-voltaire.fr/ressources/expression-porter-le-chapeau/
https://www.cnrtl.fr/definition/chapeau#:~:text=−%20Porter%20le%20chapeau.,Ch.

Image issue du site https://www.headict.com/blog/les-expressions-autour-du-chapeau-n702
°°°